{"id":90,"date":"2017-09-22T03:19:28","date_gmt":"2017-09-22T03:19:28","guid":{"rendered":"http:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/?page_id=90"},"modified":"2017-09-22T03:19:28","modified_gmt":"2017-09-22T03:19:28","slug":"on-the-typology-of-copied-verbs-in-modern-turkic-languages","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/on-the-typology-of-copied-verbs-in-modern-turkic-languages\/","title":{"rendered":"On the Typology of Copied Verbs in Modern Turkic Languages"},"content":{"rendered":"<p>\u0130brahim Ahmet Aydemir (Hacettepe University)<\/p>\n<p>The purpose of this presentation is to present the typology of the copied verbs in Modern Turkic languages. As a result of the fact that the Turks have been in contact with different communities and cultures throughout history, many lexical elements have been copied from other languages to Turkic languages. There are many verbs among the copied elements. When we look at Turkic languages in general, the following four strategies are observed (Wohlgemuth 2009):<\/p>\n<p>a) Light verb strategy: The use of a foreign verbal component (infinitive, verbal noun, participle) with the Turkic auxiliary verb: (Tt\u00fc. <em>park yap<\/em>&#8211; &lt; Eng. \u2018to park\u2019, \u00d6zb. <em>perevesti qilmoq<\/em> \u2018to translate\u2019&lt; Rus. <em>perevesti <\/em>\u2018to translate\u2019) b) Direct insertion: Taking directly a verbal root from a language into grammar of Turkic languages. (Tuv. <em>\u00e7ada-<\/em> \u2019not to be able to do\u2018&lt; Mo. <em>yada-<\/em>\u201a \u2018be incapable of\u2018). c) Indirect insertion: Taking a foreign verb form and adding a Turkic verbal suffix to that borrowed item. (Tt\u00fc. <em>ispat-la-,<\/em> \u2018prove\u2018 &lt; Ar. <em>isbat<\/em>\u201a \u2018proving\u2019) d) Paradigm insertion: In this process, the verb is copied along with the suffixes of original language (For example, using a German conjugated verb in Turkish spoken in Germany). This strategy is similar to the linguistic phenomenon known as &#8220;code-switching&#8221;. These four strategies will be examined in terms of general typological characteristics and proportional\/regional distributions. Then semantic borrowing will be discussed. In this type of copying, the content of a foreign verb is only taken semantically. For example: Tt\u00fc. <em>indir<\/em>&#8211; &lt;Eng. \u2018to download &#8216;. This method corresponds to the selected copying in the Johanson copying model. The typological classification and evaluations in this article will be based on the &#8220;borrowing\/copying models&#8221; expressed in Wohlgemuth 2009 and Johanson 1992.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u0130brahim Ahmet Aydemir (Hacettepe University) The purpose of this presentation is to present the typology of the copied verbs in Modern Turkic languages. As a result of the fact that the Turks have been in contact with different communities and cultures throughout history, many lexical elements have been copied from other languages to Turkic languages. &hellip; <a href=\"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/on-the-typology-of-copied-verbs-in-modern-turkic-languages\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">On the Typology of Copied Verbs in Modern Turkic Languages<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"parent":28,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"footnotes":""},"class_list":["post-90","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/P8RRaX-1s","jetpack-related-posts":[{"id":28,"url":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/","url_meta":{"origin":90,"position":0},"title":"Program","author":"turkicsymposium","date":"July 8, 2017","format":false,"excerpt":"Download a copy of the program here. Schedule of Events Thursday October 5, 2017 211 Denny Hall Opening Event 9:00 \u2013 9:15 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Welcome and Morning Coffee: Selim Kuru and Talant Mawkanuli (University of Washington) Invited Talk 9:15 \u2013 9: 55 \u00a0\u00a0\u00a0 Christopher Beckwith (Indiana University) The Archaic Turkic Prophecy\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":78,"url":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/three-notes-on-translation-from-modern-uygur-to-turkish\/","url_meta":{"origin":90,"position":1},"title":"Three Notes on Translation from Modern Uygur to Turkish","author":"turkicsymposium","date":"September 22, 2017","format":false,"excerpt":"Nurettin Demir (Hacettepe University) For centuries the Turkic speaking world has been using Ottoman and Chaghatay, which were written with the same alphabet, as the two dominant written languages. The first half of the 20th century saw the rise of the new literary languages. Literary and cultural contacts between these\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":87,"url":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/turkmen-language-from-the-view-of-semantic-typology\/","url_meta":{"origin":90,"position":2},"title":"Turkmen Language from the View of Semantic Typology","author":"turkicsymposium","date":"September 22, 2017","format":false,"excerpt":"Sema Aslan Demir (Hacettepe University) Turkmen belongs to the Oghuz branch of Turkic languages and is mostly spoken in Turkmenistan. It also has speakers in Iran, Afghanistan, Uzbekistan, Tajikistan, and some parts of the north Caucasus. Al\u00adthough it is an Oghuz language, it also shares some common areal features with\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":84,"url":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/freeopen-source-text-processing-technologies-for-turkic-languages\/","url_meta":{"origin":90,"position":3},"title":"Free\/open-source text-processing technologies for Turkic languages","author":"turkicsymposium","date":"September 22, 2017","format":false,"excerpt":"Jonathan N. Washington (Swarthmore College) and Francis Tyers (National Research University \u00abHigher School of Economics\u00bb) This talk describes the application of free\/open-source text-processing technologies to Turkic languages, including morphological analysis and generation, machine translation, and spell checking. The need for these technologies is motivated, along with the need for developing\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":65,"url":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/the-archaic-turkic-prophecy-and-the-sons-of-attila-analysis-of-the-earliest-turkic-language-data\/","url_meta":{"origin":90,"position":4},"title":"The Archaic Turkic Prophecy and the Sons of Attila: Analysis of the Earliest Turkic Language Data","author":"turkicsymposium","date":"September 22, 2017","format":false,"excerpt":"Christopher I. Beckwith (Indiana University) There has long been thought to be a Turkic component in the Empire of Attila the Hun (d. 453), as attested by many Turkic-sounding ethnonyms. But the names of Attila\u2019s sons are not mere random names (or titles); they constitute a clearly Turkic set of\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":75,"url":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/program\/the-2017-latinization-project-for-kazakh-a-report-from-the-field\/","url_meta":{"origin":90,"position":5},"title":"The 2017 Latinization Project for Kazakh: A Report from the Field","author":"turkicsymposium","date":"September 22, 2017","format":false,"excerpt":"Uli Schamiloglu (Nazarbayev University) The project to introduce a Latin alphabet for the official language of the Republic of Kazakhstan has a long and complicated history. In the early 20th century Kazakhs used a version of the Arabic script based on the Chagatay Turkic literary language. Later, following the Bolshevik\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/90","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=90"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/90\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":91,"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/90\/revisions\/91"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/28"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lingconf.com\/turkicsymposium\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=90"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}